英語な「海の檻歌」


The Legend of Heroes III :Song of the Ocean

 「海の檻歌」も好みのセリフが多いので、それらが英語版ではどうなってるかメモ。
 とりあえず「白き魔女」ほどはやりませんが……(苦笑)
 英題は「The Legend of Heroes III :Song of the Ocean」となり、国内版のように「Cagesong」ではありません。

オープニング
序章 旅人たちの前奏曲
第1章 盗賊どもの奇想曲
第2章 海賊どもの行進曲

キャラクターの名称や固有名詞:

 ちなみに、レオーネのスペルは国内版ではFredrik。

主な曲名

オープニング

Long forgotten...
...are the days before the land
was cloven by Gagharv...
When the three worlds
existed as one...
The crack in the earth is the scar of our sins...
How long have we been living in guilt...?

Hundreds of years ago...
It is said the "Water Tribe" lived by the sea before disappearing without a trace.
Legends say that they used melodies to convert sound into energy, building a civilization that thrived beyond out wildest dreams.

Perfect, pure, all-powerful melodies...

However, the tales told little more, so they were but one among many myths of the distant past...

But then, a rumor began spreading among those in the musical trade that one great musician had revived the ancient melodies.
The musician's name was Leone Friedrich Richter.
He was known across the world as a celebrated performer and a young musical prodigy.

However, even fifty years later, the truth of the rumor was never determined, and for most it was but a distant memory...

In those days, there were many troubadours.

Most of them were cheerful and erudite, seeking a greater duty beyond simple musical comforts.
Their travels often took them throughout the world.

This is the stroy of a troupe of such troubadours.

 英語版では「大地にガガーブが刻まれる以前――」辺りの文章の順番が少し変更。
 troubadour(トルバドゥール)は今で言うシンガーソングライターに近い存在で、役割は吟遊詩人にも似ている。おそらく国内版そのままの「(旅回りの)音楽家(演奏家)」だとちょっと違うんじゃないか、という事でトルバドゥールに変更したんだと思う。
 あと、デモの最後の文章は国内版だと「Gagharv trilogy」「Final」「A Cagesong of the Ocean」ですが、英語版では「The Legend of Heroes」「Chapter III」「Song of the Ocean」に変更されています。細かい事ですが。

Overture:Traveler's Prelude(序章 旅人たちの前奏曲)

冒頭のやりとり。

[McBain]
Amateur.
[Forte]
...
[McBain]
You're driving the fish away.
[Forte]
So it's MY fault that you're not catching anything?
[McBain]
Amateur.
[Forte]
I practice because I know I need to.
Besides, you haven't caught anything today, have you?
...Amateur!
[McBain]
Amateur yourself!
[Forte]
YOU'RE the amateur!
[McBain]
Poorest the poor!
[Forte]
Poorest the poor yourself!
[McBain]
AMATEUR!!
[Una]
Are you two quarreling again?

 シャオからの手紙。
 あの「漫談の芸風のまま」な手紙をなんとか再現しようというのが見てとれますね。流石に「驚き桃の木、サンショウウオ!」は入ってないけど(笑)

Long time no see, Maestro!
Be merry and dance!
I'm writing to you about the book you always used to talk about.
Look at the book, as they say...
Believe or not, someone I met on my travels had it, and what's more, he gave it to me!
I never thought it really existed!
Surprise, surprise!
Anyway, I'm sending it to you on the double.
It's been ten years already, since you retired.
This book might give you the traveler's itch...
We're planning to go on a tour of Greysul soon.
We might just see each other if we're lucky.
Cheers, Shao

Chapter 1:Bandits' Capriccio(第1章 盗賊どもの奇想曲)

 ちなみに「トビネズミ」は、年表では「mouse」、ゲーム中では「rat」。
 あと名前を決める時のネーミング「グレゴリウス」「ポコタロー」「リック」は全部「そのまんま」(苦笑)いやいいけど……

 スイング団の下っ端との会話。
 「ギタギタのパーだよ」がどうなるかと思ったが……ふーむ。

[Swing gang Grunt]
Who are you guys?
[Mcbain]
You told us to come, so we came.
Are you a member of the Swing Gang?
[Swing gang Grunt]
Ah, yes.
Are you scared?
[Forte]
Not really.
[McBain]
Not a chance.
[Swing gang Grunt]
Mmm...
B-Bureeon sent you here, right?
Then just hand me the ransom.
[Forte]
First, you must release the hostages as you promised.
[Swing gang Grunt]
What? Promise?
Oh, well, we forgot about the promise...
No, oh no! The money first.
[McBain]
That's not going to happen.
It's a deal.
[Forte]
Give us back Una and the girls.
[Swing gang Grunt]
I beg you. Please hand me the money.
Otherwise, my brother will give me a hard time.
[McBain]
He look like a weaking.
Perhaps we should scare him a little.
Hey, you underling!(こら、下っ端!)
If you don't return the hostages, we'll beat you up and cut you into pieces right here!
[Forte]
Beat you up and cut you into pieces!(ギタギタのパーだよ!)

 「大地」の共鳴石の所でのスイング団とのやり取りの「こっちのセリフだ」は「That's our line.」、「さん、ハイ!」は「One, two, three!」

Chapter 2:Pirates' March(第1章 海賊どもの行進曲)

その他

 基本的に国内版と同様なので、もちろんエクストラシナリオはありますし、年表も3作のデータが揃っていれば全部埋まるようになっています。
 マニュアルは今までのシリーズと異なり、何故かあらすじや関連する物語の文章が書かれていません(国内版で言えばレオーネの言葉(「美しいメロディーが〜」)が北米版には載っていない)。


 参考文献:
 「英雄伝説ガガーブトリロジー 海の檻歌」PSP版/原文の確認
 「英雄伝説ファンブック ガガーブトリロジー回想録」新紀元社/原文の確認

 
「ガガーブ三部作 目次」に戻る

Last Update:03/06/2007 19:24

うしとら
usitoraあっとqj9.so-net.ne.jp