海外版Ys変更点、セリフなど
ミネアの村
売り物の名前がいくつか変更。
TALWARL(タワール)は何故か「KATANA」になっている。
鎧は全て「〜-Armor」(ex:Reflex→Reflex-Armor)
[南の泉]
You see something sparking at the bottom of the pond.
You dive in to check it out.
Adol gets the Golden Vase.
毎度お馴染みの「金の台座」。
[サラの店]
サラの店でイースの本の事を教えて貰う時の言葉。
Ys is the name of an ancient country that existing long,long ago.
The history of Ys was recorded in six volumes known as the Books of Ys.
When Ys vanished,the six books disappeared as well.
The crystal indicates that one of the Books of Ys is in the shrine.
Do you think you can recover the book?
サラの依頼を受けた時の感謝の言葉。
Really?! You'll do it? Thank you so much.
Please take this crystal with you.
It will help you find your way.
Adol gets the Sara's Crystal.
[ゼピックの村(Zeotic Village)の村人1]
While working in the Mine,I found a strange annexed room.
There were two statues of the Goddesses surrounded by a pale light.
When I saw them,I felt as if I were in another world.
[ゼピックの村の村人2]
The thieves's nest is next to Darm Tower.
There are many goons holded up in the tower so we installed a one-way door that lets us in but keeps them from getting out.
[ゼピックの村長(Village majyor)]
You've come at just the right time.
I have a favor to ask but first I must know if you can keep a secret?
Our village memorial, the Silver Bell, has been stolen by the thieves.
I would like you to bring it back.
Can you do it?
(Count on me/I'm sorry)
The thieves' nest is in the mountain to the north of this village.
Good luck!
And one more thing... please don't tell the village people that the bell has been stolen.
[ルタの妻(Luta's wife)]
My husband Luta was gone when I woke up this morning.
I am worried because he sometimes walks in his sleep.
Where could he have gone?
[ジェバ(Jeva)]
Oh! That's Sara's crystal.
You are going to find the Books of Ys, aren't you?
Then take this key with you.
Ado gets the Shrine key.
最初にクリスタルを持っていった時の反応。
[盗賊のアジト前の男]
Not long ago, my comrade Colin was lost in Darm Tower.
He has been missing ever since.
Why did he ever go to such a nasty place?
海外版ではドギ→Colinに変更されている。
[ゴーバンとの会話]
What do you mean, we're a pack of stinking louses?
You've got it all wrong.
We only steal from the rich.
we never want to hunt the ordinary people.
Even though we are thieves, we too have been victims of theft.
Someone has stolen all our silver goods.
We can't figure out the reasoning behind such an atrocity.
これもお馴染みのセリフ。
[フィーナを助けた時のセリフ]
(音声は私には聞こえないので不明)
(アドル)
We've got no time to spare.
You should escape while I attract the goons' attention.
You'll be safe once you get to Zeptic Village.
(フィーナ)
See you later.
Wait!...Before you go, take this key.
I'm sure it can be of some use.
神殿で手に入るアイテム:
RING-MAILがArmor Ringに名称変更。
[ジェバの家でフィーナと]
I'm gladd that you are safe.
Jeva told me that I could stay with her for a while.
I can't understand why I was taken to the shrine.
Every time I try to remember I get an awful headache.
[ゼピック村の村長に銀の鈴を返した時]
Great! You've returned the Silver Bell!
What? It wasn't in the thieves nest but it was hidden in the shrine?
Well...I don't understand.
Anyway,the important thing is that we have the bell back.
As a show of my appreciation, let me present you thing ring.
It is an old family treasure.
You strength will be greatly increased when you wear this ring.
Adol gets the Power Ring.
[神殿]
What was that?
I swear I saw thar blue statue's eyes glow.
壁についてのヒント。
[サラの店(イースの本持っている)]
The shop is empty.
There is only a lettet addressed to you.
"Dear Adol,
I guess I learned too much about the secret Books of Ys.
If they find me I'll be killed.
There is someting very important I must give you.
I will leave it with the poet, Lair.
Please find her soon.
One more thing...the crystal reads that one of the books is in the abandoned mine!
Please take care, Adol, and head for the mine as soon as you can.
Love, Sara"
これもお馴染みのシーン。PCE版ではサラは姿を隠してるのです。
[ロダの木(Roda)]
You undetstand the language of nature, don'y you?
My name is Roda.
Let me tell you a secret of Esteria.
There is a Silver Sowrd buried at the foot of my brother.
[弟の木]
Destruction will once again plague the land of Ys.
Violence will reign chaos.
I can feel it in my roots.
It is time for you to set out on your journey, young man.
Godspeed!
A shining light flows out from the roots of the tree.
Adol gets the Silver Sword.
[ハダルの章(Volume Hadal)]
The prosperity of Ys been with the creat of a magical metal known as Cleria.
On the highest mountain stands Solomon Shrine which symbolized the great wealth of Ys.
The land of Ys was ruled by two Goddesses and six Priests.
The Goddesses were the embodiment of our health and happiness.
[トバの章(Volume Toba)]
One day, a wave of terrible violence came upon Ys and our lives were ripped apart.
[ダービーの章(Volume Dabbie)]
The carnage came quickly and with no warning.
Vava flowed through the land and soon all was ablaze.
We believe the creation of Cleria was the source of this violent act of terror.
Therefore, we buried the Clelia deep beneath the gournd.
If the Cleria is ever underthed, the same tragedy will strike Ys again.
[レアのハーモニカ]
What?! You've found my Silver Harmonica!
How can I ever thank you?
I cann't offer you much but let me play a special tune fou you.
Please remember these sweet notes when you think of me.
(ハーモニカの音が流れる)
Here is the book that Sara left with me!
Adol gets the Volume Toba.
Thank you very much!
If these is anything I can do for you, please let me know.
[ジェバ]
The remaining books must be in Darm Tower.
thar place is a festering nest of evil.
You may ask my son Goban to help you get to the tower's entrance.
I can see that you are well-built and smart.
I think you will be OK.
[ゴーバンに許可を貰う]
英文読めず。なんでこのシーンだけボタンを押さないでも
勝手に先に進むんだ?(涙)
国内版でも同じだけど、こっちの方が字のスピードが早いような・・・
[ダームの塔]
ラーバ爺さん→Rasta
RodがBroochに変更
[ラドの塔の情報]
The girl was taken to Rado's annex ehich is located at the end of a long catwalk near the back of the 16th floor.
Rado's annex is protected by a strong black magic.
Only those wearing an evil repellent can open the door.
I would like you to help her, brave swordman.
I guess I've talked too mucn.
My wound is starting to hurt.
You'd better hurry or you'll be too late.
The girl's life is in grave danger.
国内版とほぼ同じ内容。
PC版では「ここから3階上の・・・」。
[レアの言葉]
Dark fact's cape is coated with a unique protectant.
Without the full lineup of silver equipment you can never defeat him.
There is something I must do now so please go ahead and don't worry about me.
国内版に比べると「そのものスバリ」を言ってますね。
[メサの章(Volume Messa)]
The evil powers had shown their force.
A dark and eerie stranger had been following us and he began closing in.
All the village people were terrified and could offer no defense against this vile devil and the creadures who stalked the neighborhoods.
Finally, we escaped into Solomon Shrine after being chased by six huge hatchet men.
Soon after this, the Goddesses disappeared and have been long lost ever since.
The next day the attacks suddenly stopped.
We haven't seen the dark stranger since.
[ジェンマの章(Volume Gemma)]
A special amulet has been handed down for generations within the Gemma family.
This deep blue amulet has the unique power to break the wicked curse of evil intruders.
[ファクトの章(Volume Fact)]
Although the attacks had stooped, we could still feel the terrifying presence of evil.
We decided it would be safer to lift our land out of harm's reach.
We hope to return one day to our former tranquility.
We have placed the collective powers of Ys into these six books in the hope that a brave warrior will somehow rid our land of these demons.
Only then can we rest in peace.
To be continued Ys-II "ANCIENT Ys VANISHED THE FINAL CHAPTER"